让人痴醉的法语金曲 《TANT PIS》(算了吧)
音乐
发送给好友

一首03年的老歌,可是每次听到时总会触碰到心里的某个角落,因为她的歌词,也因为Roch Voisine 这位加拿大魁北克歌手那独特的嗓音。算了吧!伍佰也有同名的一首歌,两个国家,不同语言的歌手却抒发出了同样的情感。《TANT PIS》
法语歌词:
Et si, j'ai tort
De lire, dans tes pensées
Ou rien de beau,
Ne m'échappe, a par toi
Seul quelques silences
M'éfleure encore quand je dors
Je n'ai plus de raisons d'aimer
Et tant pis, si je me détruit
Et je fais le tour
De tes mots, tes promesses Et tes envies d'ailleure
Et tant pis, si tu m'interdis
D'être pour toi l'unique objet
De tes désirs. Même obscure
Et fière, où non
Là n'est pas la question
Et je n'attends rien
De tes ombres, de tes efforts
J'ai pris au soleil
Le feu qui manque à ton corps
Et perdu ton ame à l'horizon
Je m'attends à tout, sauf à toi
Je ne t'aurais jamais que pour moi
Et quand j'y crois ton coeur n'ose pas
Alors tant pis, si je me détruit
Et je fais le tour
De mes mots, mes faiblesses et mes envie d'ailleure
Et tant pis, si tu m'interdis
D'être pour toi l'unique objet
De ton désirs,
Je reste pure malgré ma blaissure
中文翻译提供如下:
算了吧
是的,我读不懂你什么美丽的想法,
我不再逃避,
没有了你,当我睡时只有沉默,
我不再有任何理由去爱。
算了吧,如果我自杀,我反复想着你的话语,你的承诺有你渴望的改变;
算了吧,如果你拒绝让我成为你的唯一;
直到模糊
凶残与否,已经不再是问题
我不再等待一切
从你的影子,从你的努力
我独自在阳光下
怀念你的身体
在地平线上我失去了你
我期待一切,除了你
对我来说我将永远不再拥有你
当我相信你的心已经不再勇敢
(本文由网度FLY提供,如若转载请注名出处)
Et si, j'ai tort
De lire, dans tes pensées
Ou rien de beau,
Ne m'échappe, a par toi
Seul quelques silences
M'éfleure encore quand je dors
Je n'ai plus de raisons d'aimer
Et tant pis, si je me détruit
Et je fais le tour
De tes mots, tes promesses Et tes envies d'ailleure
Et tant pis, si tu m'interdis
D'être pour toi l'unique objet
De tes désirs. Même obscure
Et fière, où non
Là n'est pas la question
Et je n'attends rien
De tes ombres, de tes efforts
J'ai pris au soleil
Le feu qui manque à ton corps
Et perdu ton ame à l'horizon
Je m'attends à tout, sauf à toi
Je ne t'aurais jamais que pour moi
Et quand j'y crois ton coeur n'ose pas
Alors tant pis, si je me détruit
Et je fais le tour
De mes mots, mes faiblesses et mes envie d'ailleure
Et tant pis, si tu m'interdis
D'être pour toi l'unique objet
De ton désirs,
Je reste pure malgré ma blaissure
中文翻译提供如下:
算了吧
是的,我读不懂你什么美丽的想法,
我不再逃避,
没有了你,当我睡时只有沉默,
我不再有任何理由去爱。
算了吧,如果我自杀,我反复想着你的话语,你的承诺有你渴望的改变;
算了吧,如果你拒绝让我成为你的唯一;
直到模糊
凶残与否,已经不再是问题
我不再等待一切
从你的影子,从你的努力
我独自在阳光下
怀念你的身体
在地平线上我失去了你
我期待一切,除了你
对我来说我将永远不再拥有你
当我相信你的心已经不再勇敢
(本文由网度FLY提供,如若转载请注名出处)
相关链接



留言
1. 2006-12-21, 13:11, 靚BABY
2. 2006-12-25, 12:55, 雨
3. 2007-03-15, 10:10, PIGGY
4. 2007-08-15, 17:49, 佳爱
5. 2007-10-29, 16:27, lmjiao
我来说两句